首页  >  对外汉语教学  >  对外汉语教学

对外汉语教学

服务中心

预约热线 TEL:025-84523074

对外汉语教学

“城市词典”:瑕瑜互见的动态词库

文字:[大][中][小] 发布时间:2015-4-22  浏览次数:1253
“城市词典”是由在线网站提供的一部特殊词典,又叫“美国在线俚语词典”(网址www.urbandictionary.com),作为一个开放式的新词新语汇聚平台,因注重收集街头流行语、俚语,故称“城市词典”。城市词典网站由当时还是大学生的Aaron Peckham于1999年创立。该词典的词语和义项大多来源于英语世界的新词新语和旧词新用法,或其他语言的流行语,包括中式英语。该词典给语言学者带来诸多启示,值得关注。

  动态的流行语词库

  城市词典的页面并不复杂,词条按字母排列,点进某个字母之后,可以见到以该字母打头的语词,还可以通过“搜索”寻找某个词语或短语。每个词先释义,再举例,释义可随时增补。对于这些词语,网友可以轻松点“赞成”或者“反对”,如有多个释义,按获赞多少排列。

  其中收录最多的词条是英语的最新流行语。例如,barbecue,原指烧烤野餐,俗称BBQ。如今,城市词典里出现了仿照此词造的manbecue,释文如下:“‘BBQ’的更男性化的版本。绝对不允许加入蔬菜,基本只含啤酒和肉。通常有大量的高声大叫和响亮的音乐相伴。”可译为“爷们的烧烤野餐”。又如,photobomb(“像弹”、“打像弹”)也不见于传统词典,已列出5个释义,第一个是:“动词,意外地窜入照片里,在照片拍照之前跳入。”日常生活中这种现象并不少见,但是缺乏专门的词语描述,而photobomb生动又经济,是一个有生命力的新词。

  目前,已经有一大批汉语词汇和表达式被吸收。例如,zuo(作,读阴平调)、囧、tuhao(土豪)、you can you up(你能你上啊)、people mountain people sea(人山人海)等。迄今,来自汉语的词条最有名的要算2014年初收入的“no zuo no die”,它来自近年在互联网上广为流传的“不作死就不会死”,其省略形式“不作不死”与之完全对应。城市词典的释义为:“这条短语源于中式英文,意思是如果你不干蠢事,蠢事就不会反过来找你麻烦(但如果你干了,肯定要遭殃)。‘作’∕zwo∕,是一个汉字,意思是蠢行或找抽的行为(有意为之)。”

  该词典具有如下特点。开放性:任何人可以提供词条和定义,词条可来自世界各种语言。及时性和动态性:能及时地吸收新的、有活力的词语和表达式,且进入词典以后仍可随时增加释义,通过“赞”和“反”等投票形式不断显示读者的反馈和评判。简便的编辑原则:访问者提供词条和义项+志愿者编辑+网民的判断取舍。

  该词典是一部特色鲜明、与时俱进的新词新语词典,是贴近生活的流行语词库。

  价值与不足

  首先,对新词新语的反应和吸收、整理及时,对于大众特别是网民非常实用。其次,可补传统词典之不足。例如,“no zuo no die”中的“作”(zuo)不读去声,而读阴平,源于东北方言,是“自作孽,不可活”的意思,也可以说是“找死”的较为委婉的说法。以往,“作”的这个用法不见于规范词典,也没有收录其阴平的读法,现在已进入汉民族通用语。再次,因为是以英文为平台的网站,中文词汇与英语高度融合,可能出现不同于传统的英语词汇、句式或中文拼写的组构方式。如gelivable(给力)、stop naoing(别闹了)等,以汉语的词根(拼音词根)加上英语的词缀组合而成。又如,people mountain people sea,you can you up等,英文词汇,中文句法。这种英语的超常用法,比之多年前已存在的good good study,day day up等更加明显。现在,中文进入英语的方式,除原封不动地进入,还有其他许多改装方式。英语里形成了颇具特色的“洋泾浜”汉语,而城市词典是研究这种语言现象,乃至整个英语世界的皮钦语的一个重要阵地。

  当然,城市词典也有明显的问题和不足。

  其一,词目上过多注重俚语,不免有粗俗不雅的表达式进入。有些所谓词条,其实是句子或短语,从语言学角度看,并非习语,不宜进入词典。因该词典无明确的收词原则,词目数量很难控制。截至2014年 7月29日,已收入近800万条释义(若按平均1个词条8个释义计,也有100万个词条)。其中一部分能否长久存在,则是一个问题。

  其二,不同性质的释义混杂不分,存在不准确或误释现象。据笔者的观察,该词典的所谓“义项”,有时可能只是对同一个义项的不同表述,应予归并。至于解释不准或错误的情况也不少见,例如,将tudou误释为“花生”。

  其三,其传播途径虽然有明显的即时优势,但由于该词典的词条编写者和读者多是年轻人,其影响限于那些追逐流行语风尚的年轻人。

  影响和前景

  网上的各类专业词典很多,但通常是封闭型的,囿于传统词典的编法,虽弥补了传统纸质词典的不足,但是在时效性、大众化、普及性等方面仍比不上在线的城市词典。

  城市词典的发展令人称奇。据维基百科的数据,仅在2009年4月,平均每天就有2000个“义项”提交备审,且每月有大约1500万名访问者。据权威的网站排名公司Alexa的数据(2014年11月8日查阅),该词典的流量排名为全球第567、美国第243,可见其影响之大。从读者分布来看,美国(56.9%)、印度(5.4%)、英国(4.9%)、加拿大(3.6%)、澳大利亚(2.4%),还有大量世界各地的非英语读者。

  城市词典也引起了学术界的注意,如加州大学伯克利分校的语言研究机构与其建立了链接,跟踪其发展。著名语言学家特拉戈特(Traugott)在其近期著作里就将城市词典列为其所使用的语料库之一,多次提及这部词典。

  尽管城市词典源于草根阶层,且仍存在不少缺陷,但毋庸置疑,它为词典编纂提供了一条新的途径,不仅对人们的日常语言生活,而且对词典编纂乃至整个语言研究领域,都将产生深远影响。

  (作者单位:中国人民大学文学院)